BUSINESSIN THE LOOP
[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web
Translated, le réseau aux 53 747 traducteurs, vient de mettre à jour son classement T-Index, l’index statistique pour identifier les langues offrant le plus grand potentiel de ventes en ligne lors de la traduction d’un site web.
Sont pris en compte: la population Internet et son PIB estimé par personne et une valeur en pourcentage qui indique la part de marché détenue par chaque langue sur Internet.
En résumé, choisissez en premier lieu l’anglais (on s’en doutait !), suivi du chinois simplifié et du japonais. Le français arrive en 6ème position avec un T-index de 4.5%.

Voir l’index complet et la méthodologie
Les derniers articles par LA REDACTION DE FW.MEDIA (tout voir)
- VOODOO prend le contrôle de DC COMPANY (Konbini, Le Gorafi) et accélère ses ambitions dans les médias numériques - 12/05/2026
- Sêmeia lève 21 millions d’euros pour accélérer dans la télésurveillance médicale et l’IA - 12/05/2026
- Carlos Diaz : « Le futur des médias sera incarné, distribué par YouTube et augmenté par l’IA » - 12/05/2026







Très bon tableau, merci.
Le « français » y a une belle position mais le taux de pénétration d’Internet dans la population francophone, donc bien au delà des frontières de la France, y est extrêmement bas avec 18,7%, oucchh… bien en dessous du Chinois simplifié !