ActualitéBusiness

[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web

Translated, le réseau aux 53 747 traducteurs, vient de mettre à jour son classement T-Index, l’index statistique pour identifier les langues offrant le plus grand potentiel de ventes en ligne lors de la traduction d’un site web.

Sont pris en compte: la population Internet et son PIB estimé par personne et une valeur en pourcentage qui indique la part de marché détenue par chaque langue sur Internet.

En résumé, choisissez en premier lieu l’anglais (on s’en doutait !), suivi du chinois simplifié et du japonais. Le français arrive en 6ème position avec un T-index de 4.5%.

Voir l’index complet et la méthodologie

2 commentaires

  1. Très bon tableau, merci.

    Le « français » y a une belle position mais le taux de pénétration d’Internet dans la population francophone, donc bien au delà des frontières de la France, y est extrêmement bas avec 18,7%, oucchh… bien en dessous du Chinois simplifié !

Bouton retour en haut de la page
[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web
[Série C] La startup belge Cowboy lève 80 millions de dollars pour accélérer la vente de ses vélos électriques connectés aux États-Unis
Comment 800 Tech contribuent à l’innovation de Cdiscount
La stratégie de Teads pour s’imposer sur le marché très compétitif de la pub digitale
Redressement judiciaire pour Sigfox, à la recherche de nouveaux acquéreurs.
[Série B] Pretto lève 30 millions d’euros pour déployer sa plateforme en B2B
Que propose Google pour remplacer les cookies publicitaires?