ActualitéBusinessManagement

[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web

Translated, le réseau aux 53 747 traducteurs, vient de mettre à jour son classement T-Index, l’index statistique pour identifier les langues offrant le plus grand potentiel de ventes en ligne lors de la traduction d’un site web.

Sont pris en compte: la population Internet et son PIB estimé par personne et une valeur en pourcentage qui indique la part de marché détenue par chaque langue sur Internet.

En résumé, choisissez en premier lieu l’anglais (on s’en doutait !), suivi du chinois simplifié et du japonais. Le français arrive en 6ème position avec un T-index de 4.5%.

Voir l’index complet et la méthodologie

Tags

La rédaction

Pour contacter la rédaction, cliquez ici / Devenez "la start-up de la semaine" : faites vous connaitre! / Ajoutez un événement à notre agenda: cliquez ici

Sur le même sujet

2 thoughts on “[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web”

  1. Très bon tableau, merci.

    Le « français » y a une belle position mais le taux de pénétration d’Internet dans la population francophone, donc bien au delà des frontières de la France, y est extrêmement bas avec 18,7%, oucchh… bien en dessous du Chinois simplifié !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Share This