[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web
Translated, le réseau aux 53 747 traducteurs, vient de mettre à jour son classement T-Index, l’index statistique pour identifier les langues offrant le plus grand potentiel de ventes en ligne lors de la traduction d’un site web.
Sont pris en compte: la population Internet et son PIB estimé par personne et une valeur en pourcentage qui indique la part de marché détenue par chaque langue sur Internet.
En résumé, choisissez en premier lieu l’anglais (on s’en doutait !), suivi du chinois simplifié et du japonais. Le français arrive en 6ème position avec un T-index de 4.5%.

Voir l’index complet et la méthodologie
🚨 SMARTJOBS
- ECOLE POLYTECHNIQUE - Directeur/Directrice Adjoint(e) des relations internationales (F/H)
- LEVELLR — Head of Sales (EMEA)
- CLAROTY — Sales Development Representative
- CURE51 — Data Scientist (Internship)
- FRACTTAL — Responsable de compte (France)
- ONE-FIVE — Product Owner / Product Manager
- BRICKSAI — Founding Growth Manager
👉 Retrouvez toutes nos offres sur le Jobboard DECODE MEDIA
📩 Vous recrutez et souhaitez renforcer votre marque employeur ? Découvrez nos offres partenaires
- Qu’est ce qu’un Large Tabular Model : la prochaine frontière de l’IA orientée entreprise - 06/02/2026
- FUNDAMENTAL lève 216 millions d’euros et dévoile NEXUS, un “Large Tabular Model” - 06/02/2026
- Aux côtés de Mistral AI, Nscale ou Lovable, ELEVEN LABS incarne la nouvelle génération de startups AI-native européennes - 05/02/2026







Très bon tableau, merci.
Le « français » y a une belle position mais le taux de pénétration d’Internet dans la population francophone, donc bien au delà des frontières de la France, y est extrêmement bas avec 18,7%, oucchh… bien en dessous du Chinois simplifié !