ActualitéBusinessManagement

[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web

Translated, le réseau aux 53 747 traducteurs, vient de mettre à jour son classement T-Index, l’index statistique pour identifier les langues offrant le plus grand potentiel de ventes en ligne lors de la traduction d’un site web.

Sont pris en compte: la population Internet et son PIB estimé par personne et une valeur en pourcentage qui indique la part de marché détenue par chaque langue sur Internet.

En résumé, choisissez en premier lieu l’anglais (on s’en doutait !), suivi du chinois simplifié et du japonais. Le français arrive en 6ème position avec un T-index de 4.5%.

Voir l’index complet et la méthodologie

La rédaction

Pour communiquer sur FrenchWeb ou le Journal des RH, devenez partenaire, cliquez ici.

2 commentaires

  1. Très bon tableau, merci.

    Le « français » y a une belle position mais le taux de pénétration d’Internet dans la population francophone, donc bien au delà des frontières de la France, y est extrêmement bas avec 18,7%, oucchh… bien en dessous du Chinois simplifié !

Bouton retour en haut de la page
[Etude] L’index des langues à privilégier pour des traductions d’un site web
E-santé: Aga Care lève des fonds pour développer son coach virtuel de bien-être
Boosté par les GAFAM, le fleuron français des câbles sous-marins ASN espère doubler ses revenus
Pourquoi Salty a choisi de devenir une DNVB pour se réinventer
E-commerce: Polar Analytics lève 1,2 million d’euros auprès de Frst et Kima
Post-achat: ParcelLab lève 92,5 millions d’euros auprès d’Insights Partners
Royaume-Uni: l’App Store d’Apple sous la menace d’une plainte au nom de 19,6 millions de clients