Actualité

[Bon App’] Slated, un clavier qui traduit instantanément les messages

Chaque jour à 13h, Frenchweb vous présente une application mobile, en partenariat avec Stardust, The digital testing company spécialiste du test d’applications mobiles, de sites internet et autres services digitaux. Vous souhaitez également parrainer la rubrique Bon'App ? Cliquez ici

Origine : Etats-Unis

Editeur : Alaric Cole

Date de mise à jour : 5 novembre 2014

Disponibilité: iOS 8.0

Slated - application

Ne pas parler la même langue n’empêche pas forcément de communiquer. Une application, baptisée Slated, permet d’ajouter à son smartphone un clavier qui traduit instantanément les messages dans 81 langues étrangères différentes. Une fonction qui existe également sur Skype. Disponible sous iOS pour 2,99 dollars US soit 2,40 euros, l’interface de Slated existe en version anglaise uniquement.

Interview de Alaric Cole, développeur de Slated :

FrenchWeb : Comment fonctionne votre application ?

Alaric Cole, développeur de l'application Slated
Alaric Cole, développeur de l’application Slated

Slated permet de traduire instantanément les messages envoyés et reçus dans la langue choisie par l’utilisateur. Pour traduire en temps réel, l’application s’appuie sur une technologie appelée traduction statistique automatique. Slated permet d’économiser du temps pour communiquer, même si la traduction n’est pas toujours parfaite.

Comment avez-vous eu l’idée de la créer ?

Ma seule façon d’être compétitif face aux grandes entreprises est de proposer une solution innovante. Lorsque l’iOS 8 est sorti, sa technologie permettait aux développeurs de créer des applications de claviers compatibles avec d’autres applications. Beaucoup de développeurs ont travaillé sur les émoticônes et sur des solutions qui amélioraient la vitesse dactylographique. J’ai opté pour une approche différente, je voulais rendre la communication plus facile. J’ai pensé que ce serait cool de pouvoir discuter avec quelqu’un dans une autre langue, tout en continuant à utiliser ses applications préférées. Un clavier traducteur était la bonne solution.

Quels sont vos principaux concurrents ? Et comment votre application se démarque-t-elle ?

Il existe d’autres applications claviers qui traduisent les messages, mais elles sont plus lentes, moins ergonomiques et proposent moins de langues. Slated présente un autre avantage, son option « reverse translate ». Par exemple, si l’utilisateur envoie un message traduit en allemand avec Slated et que son contact lui répond dans la même langue, l’option « reverse translate » permettra à l’utilisateur – qui ne parle pas allemand – de retraduire instantanément le message dans sa propre langue.

Comment allez-vous monétiser ce nouveau service ?

Aujourd’hui, l’application coûte 2,99 dollars US au téléchargement. Elle n’est pas encore rentable, mais le nombre d’utilisateurs est plus important que prévu : l’application a déjà été téléchargée 5 000 fois. Je suis en train de réfléchir à un nouveau modèle de tarification, probablement avec abonnement. Je dois encore réduire les frais de traduction pour rendre l’application plus performante et plus grand public.

Avez-vous créé une start-up pour développer l’application ?

Je suis développeur indépendant d’applications mobiles depuis 2008. J’ai développé Slated seul, sans lever de fonds. C’est une stratégie risquée, mais c’est aussi un défi à relever. Pour développer Slated, j’envisage la possibilité d’utiliser d’autres claviers internationaux – dans d’autres alphabets – et d’améliorer la correction automatique. Je suis très polyvalent et je complète mes revenus avec une activité ponctuelle de consultant, pour des applications vidéos ou de photo ou dans le domaine de l’e-santé. J’ai beaucoup d’idées pour développer des applications linguistiques. La semaine prochaine, je lance une application qui permet de traduire instantanément les messages audio dans une autre langue en un message vocal dans la langue du choix de l’utilisateur : la version orale de Slated, en quelque sorte. Actuellement, j’ai aussi co-fondé une autre start-up qui s’appelle Imagistlabs. Nous sommes deux collaborateurs. Nous avons déjà créé trois applications ensemble. Nous comptons lancer notre prochaine application Video testing d’ici la fin de l’année.

Crédit photo: Fotolia, banque d’images, vecteurs et vidéos libres de droits

Vous voulez faire découvrir une application ? Soumettez-la en remplissant le formulaire.

Mathilde Hodouin

Journaliste chez FrenchWeb - DECODE.MEDIAPour communiquer sur FrenchWeb ou le Journal des RH, devenez partenaire, cliquez ici.
Bouton retour en haut de la page
[Bon App’] Slated, un clavier qui traduit instantanément les messages
Syntec Numérique
Syntec Numérique et TECH IN France fusionnent pour devenir l’organisation de référence de la Tech
[Evénement Virtuel] Les Nouveaux enjeux de la Digital Workplace & du Travail Hybride
Cédric O nous dévoile la seconde édition du French Tech Community Fund
Ornikar: pourquoi les auto-écoles doivent se tourner vers le digital
IA: Accenture fait concourir son voilier sans pilote au Vendée Globe virtuel
carrefour
La Cnil condamne Carrefour à une amende de 3 millions d’euros pour manquements au RGPD